Pour une expérience de navigation complète, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur.
3.jpg
AccueilAgenda 2017Informations récentesContactHistoriqueLina Ritter rencontresEntomologie (papillons)Emile StorckInfos / liensAuteurs florivaliens et l'AlsaceLa vie de l'associationBulletin onlineArticles journauxGlossaire d'Emile StorckAuteurs, compositeurs indexLégendes,petites histoires du FlorivalDictionnaire toponymiqueDictons, proverbes , légendesDictionnaire Thématique L'AlsaceSpécialités alsaciennes Livre d'OrAdministration
Cercle Emile Storck
Emile Storck Kreis
Guebwiller
1.jpg2.jpg4.jpg5.jpg6.jpg7.jpg8.jpg
Emile Storck
Site Cercle_Emile_Storck.jpg florival informatique.png7.jpg
les abats
d Ìnnerèie
die Innereien
la cervelle
's Hìrn
das Hirn
le coeur
's Harz
das Herz
le foie
d' Lawer
die Leber
le foie de génisse
d Farslawer
die Färseleber
le foie de porc
d' Schwinalawer
die Schweineleber
la langue
d' Zung
die Zunge
l'os à moelle
's Màrkbei
der Markknochen
la panse
dr Màge
der Magen
la rate
d' Mìlz
die Milz
le rognon
d' Niar
die Niere
les tripes
d' Platzer
die Kaldaunen, Kutteln
l' agneau
's Làmm
das Lamm
l'agneau de lait
's Mìlchlàmmale
das Milchlamm
le carré dagneau
's Làmmkaree
das Lammkaree
le collet
d'r Hàls
der Hals
la côtelette dagneau
's Làmmkutlett
das Lammkotelett
l'épaule
's Biagle
die Schulter, der Bug
le gigot
d'r Gigot
die Keule
la poitrine
d' Bruscht
die Brust
la selle
d'r Rìcke, d'r Sàttel
der Rücken, der Sattel
le bœuf
's Rìndfleisch
das Rindfleisch
l'aloyau
's Landestìck, d'r Aloyau
das Rinderlendenstück, Aloyau
la bavette
d'r Làppe, d'r Làmpe,
der Lappen
le bifteck
's Bifteck
das Beefsteak
le collier
d'r Hàls, 's Hàlsstìck
das Halsstück
le contre-filet
's Rìppastìck, 's Contre-Filet
das Rippenstück
la côte
d' hoch Rìpp
die hohe Rippe
la côte de bœuf
d' Rìndsrìpp, d' Côte de Bœuf
das Rinderkotelett
l'entrecôte
d' Entrecôte
das Entrecôte
le faux-filet
's Faux-Filet
das Faux-Filet
le filet de bœuf
's Rìnderfilet
das Rinderfilet
le gîte à la noix
d' Ewerschàl
die Oberschal
le globe
d' Kugel
die Kugel
l'onglet
d'r Lummel
der Lummel
le paleron
d'r Büag
der Bug
chez le boucher
bim Metzger
beim Metzger
la poitrine de boeuf
d' Rìnderbruscht
die Rinderbrust
le plat de côte
's Leiterle
das Rippenstück
le rôti de bœuf
d'r Rìndsbrode
der Rinderbraten
le rumpsteak
's Rumpsteak
das Rumsteak
le tournedos
d'r Tournedos
das Tournedos
le gibier
's Wìld
das Wild
le gibier à poils
's Hoorwìld
das Haarwild
la biche
d 'Hìrshküah
die Hirschkuh
le cerf
d'r Hìrsch
der Hirsch
le chamois
d' Gams
die Gämse
le chevreuil
's Reh
das Reh
le lapin de garenne
's Wìldkìnggale
das Wildkaninchen
le lièvre
d'r Hàs
der Hase
le sanglier
d' Wìldsàui
das Wildschwein
la venaison
's Wìldbratt
das Wildbrett
le gibier à plumes
's Faderwìld
das Federwild
la bartavelle
d' Steihüahn
das Steinhuhn
la bécasse
d' Schnapf
die Schnepfe
la bécassine
d' Sumpfschnapf
die Sumpfschnepfe
la caille
d' Wàchtel
die Wachtel
le canard sauvage
d' Wìldant
die Wildente
le faisan
d'r Fàsàn
der Fasan
la gélinotte
d' Hàselhüahn
das Haselhuhn
la palombe
d' Rìngeldüb
die Ringeltaube
le perdreau
's Rabhiahnle
das Rebhühnchen
la perdrix
d' Rabhüahn
das Rebhuhn
la perdrix des neiges
d' Schneehüahn
das Schneehuhn
le pigeon
d' Düb
die Taube
le pigeon des bois
d' Wàlddüb
die Waldtaube
le pigeonneau
's Diwale
das Täubchen
le pigeon ramier
d' Rìngeldüb
die Ringeltaube
le pigeon sauvage
d' Wìlddüb
die Wildtaube
la sarcelle
d' Krickant, d' Knäkant
die Krickente, die Knäkente
la tourterelle
d' Turteldüb
die Turteltaube
le lapin
's Kìnggale
das Kaninchen
la patte avant, arrière
dr värder, hìnter Stotze
die vordere, hintere Keule
le rable
dr Rìcke
der Rücken
le porc
's Schwinafleisch
das Schweinefleisch
le cochon de lait
's Spànferkel, 's Säile
das Spanferkel
le collet
dr Hàls
der Hals
la côte(lette) de porc
s Schwinekutlett
das Schweinekotelett
la couenne
d Schwinaschwàrt, d Schwàrt
die Schweineschwarte
l'épaule
's Biagle
der Bug, die Schulter



l'escalope
's Schwinaschnìtzel
das Schweineschnitzel
le filet
's Filet
das Filet
le jambon
d'r Schàmbung
der Schinken
le jambon blanc
d'r gàkocht Schàmbung
der gekochte Schinken
le jambon cru
dr ràuih Schàmbung
der rohe Schinken
le jambonneau
's Schàmbìngle
das Eisbein
le jarret de porc
's Schwinahaxle 68, Wäddele 67
die Schweinehaxe
le lard
d'r Spack
der Speck
le lard fumé
d'r graichert Spack
der geräucherte Speck
le lard salé
d'r gsàlze Spack
der gesalzene Speck
le lardon
d'r Spackwìrfel
der Speckwürfel
la palette
d' Schüfel, 's Schifale
das Schulterstück
la poitrine de porc
d' Schwinabruscht
die Schweinebrust
le pied de porc
's Schwinefiaßle
der Schweinsfuß
la pointe de filet
d'r Filetspìtz
die Filetspitze
le rôti de porc
d'r Schwinabrode
der Schweinebraten
le saindoux
d'r Schwinaschmàlz
der Schweineschmalz
le veau
's Kàlbfleisch
das Kalbfleisch
la côte de veau
's Kàlbskutlett
das Kalbskotelett
le collet
d'r Hàls
der Hals
le cuisseau
d'r Schlegel
der Schlegel
l'épaule
d'r Büag
der Bug
l'escalope de veau
's Kàlbschìtzel
das Kalbschnitzel
le flanchet
d'r Làppa, d'r Làmpa
der Lappen
le foie de veau
d' Kàlbslawer
die Kalbsleber
le jarret de veau
d' Kàlbshàx
die Kalbshaxe
la longe
's Niarestìck
der Nierenbraten
la noix de veau
d' Kàlbsnuss
die Kalbsnuss
la noix pâtissière
d' Ewerschàl
die Oberschale
la paupiette de veau
d' Kàlbsroulade , d' Paupiette
die Kalbsroulade
le pied de veau
d'r Kàlbsfüaß
der Kalbsfuß
la poitrine de veau
d' Kàlbsbruscht
die Kalbsbrust
la poitrine de veau farcie
d' gfìllt Kàlbsbruscht
die gefüllte Kalbsbrust
le quasi
's Wàdelstìck
das Schwanzstück
le ris de veau
's Kàlbsbriasle
das Kalbsbries
le rôti de veau
d'r Kàlbsbrode
der Kalbsbraten
la sous noix
d' Unterschàl
die Unterschale
la tête de veau
d'r Kàlbskopf
der Kalbskopf
les volailles
's Gflegel
das Geflügel
le canard
d' Ant
die Ente
le coq
d'r Hàhne, d'r Gückel
der Hahn, der Gockel
le coquelet
's Giggale, 's Mìschtkratzerle
das Hähnchen
la dinde
d' Walschhüahn
die Pute






le dindon
d'r Walschgückel
der Puter, der Truthahn
l'oie
d' Gàns
die Gans
la pintade
d' Perlhüahn
das Perlhuhn
le pigeon
d' Düb
die Taube
la poule
d' Hüahn
das Huhn
le poulet
's Poulet
das Poulet
le poussin
's Glìggale
das Küken
l'aile
dr Fattig, d'r Flìgel
der Flügel
le blanc
's Br ìschtle
die Hühnerbrust
la carcasse
d'r Rumpf
der Geflügelrumpf
la cuisse
d'r Stotze
die Keule
le cœur
's Harz
das Herz
le cou
d'r Hàls
der Hals
la crête
d'r Kàmm
der Kamm
le foie
's Lawerle
die Leber
le gésier
d'r Màge
der Magen
le magret
d'r Magret
die Entenbrust
l'os
d'r Knoche
der Knochen
le pied
d'r Füaß
der Fuß
la peau
d' Hüt
die Haut
la plume
d' Fader
die Feder
préparation, cuisson des viandes
Rìschte un Koche vum Fleisch
Vorbereitung, Garen des Fleisches
bleu
bleu, hàlwerdure
halbdurchgebraten
braisée
gschmort
geschmort
à la broche
vum Spieß
vom Spieß
à l'étouffée
gedampft
gedämpft
au court-bouillon
ìm Court-Bouillon,
in Sud gegart
au four
gebàche
gebacken
au vin blanc, rouge
ìm Wisswi, Rotwi gegàrt
in Weißwein, Rotwein gegart
en daube
d'r Schmorbrode, gschmore
der Schmorbraten, geschmort
bien cuite
güat dure
gut durch
fumée
graichert
geräuchert
grillée
gegrillt, vum Grill
gegrillt, vom Grill
marinée
mariniart, gebeizt
mariniert, gebeizt
mijotée
gekächelt
bei schwacher Hitze gekocht
panée
paniart
paniert
à point
hàlwer dure
halb durch
le pâté
d Pàschtet
die Pastete
le ragoût
d'r Ragout
das Ragout
rôti
gebrode
gebraten
sautée
sautiart
sautiert
saignante
anglisch
englisch
saisie
àgebrode
angebraten
les abats
d Ìnnerèie
die Innereien
l' agneau
's Làmm
das Lamm
le bœuf
's Rìndfleisch
das Rindfleisch
le gibier
's Wìld
das Wild
le gibier à plumes
's Faderwìld
das Federwild
le lapin
's Kìnggale
das Kaninchen
le porc
's Schwinafleisch
das Schweinefleisch
le veau
's Kàlbfleisch
das Kalbfleisch
les volailles
's Gflegel
das Geflügel
préparation et cuisson
Rìschte un Koche
Vorbereitung und Garen