Abbiskrüt (n.n.) : le bâton du diable
àcht, àchterscht : au fond, peut-être
Acker (n.m.) : le champ
Ahmd (n.n.) : le regain
Akazie (n.f.) : le robinier ou faux acacia
Akazieblüescht (n.m.) : la fleur d'accacia
Allancastria cerisyi (n.m.) : un papillon (thaïs balkanique ou thaïs de Cérisy) Allmand (n.n.) : le pâturage communal
als (adv.) : parfois
Alwaweide (n.m. pl.) : les alpages
Ampfer (n.m.) : l'oseille
Amsel ( n.f.) : le merle
Amselgsang (n.m.), Amselfleet (n.f.) : le chant du merle
Anemon (n.f.) : l'anémone
Anthocharis euphenoides : le papillon aurore de Provence
Àpei (n.m.) : le lierre
Aphyllante (n.f.) : une fleur (Alpes, Midi
Auroraveegele (n.n.) : le papillon aurore (petit papillon)
Armoise (n.f.) : l'armoise
Argynnis (n.m.): papillon, le tabac d'Espagne
Ascht (n.m.) : la branche
Auigetroscht ( n.m.): l'euphraise
Bach (n.m.) : la rivière
Bàchle (n.n.) : le ruisseau
bàhje (v.) : s'étirer
Bahn (n.m.) : le ban de la commune
Bauim (n.m.), Bàim (pl.): l' arbre
Baimlakrüt (n.n.) : la mercuriale
Barg (n.m.), Barge (pl.): la, les montagne(s)
Bargbüech (nf.) : le hêtre de montagne
Bargblüeme (n.f. pl.) : les fleurs des montagnes
Bàrghittewirt**(n.m.) : le gardien de refuge de montagne, le fermier aubergiste
Bargmatt (n.f.) : le prairie, le pré d'altitude
Bargwag (n.m.) : le sentier de montagne
Bargwald (n.m.) : la forêt d'altitude
Bargwirtschaft* (n.m.) : l'auberge de montagne
Bargzyklope (n.m. pl.) : les cyclopes de la montagne (êtres fantastiques)
Bartholomeus vu Adlauw : Barthélemy d'Audlau, Prince abbé de Murbach 1447 - 1476
Belche (m) : une montagne, ici le Grand Ballon
Belchekette (n.f.pl.) : les chaînes des Ballons
Belzbauim (n.m.): le peuplier
Berberitze* (n.f.) : l'épine- vinette
bige (v.) : entasser
Bir* (n.m.), Bire* (pl.) : la poire
Bins* (n.m.), Binse* (pl.) : le roseau
Binserohr* (n.n.) : la tige du roseau
Birk* (n.f.), Birke* (pl.), Birkebauim* (n.m.), Birkebaim* (pl.) : le bouleau Blauisammetglock (n.m.), la campanule agglomérée
Blett (n.n.), Bletter (pl.) : la feuille
Bletterwark (n.n.) : le feuillage, la frondaison
Blüescht (n.m.) : la floraison
Blüetàuig (n.n.) : le comaret des marais
Blüem (n.f.), Blüeme (pl.) : la fleur
Blüemekranz (n.m.) : la couronne de fleurs
Blettle (n.n.) : la petite feuille,
Bliehtestauib (n.m.) : le pollen, la poussière fécondante des fleurs
Bliemle (n.n.) : la petite fleur
blitze* (v.) : sauter
blutt (adj.) : nu
Bode (n.m.) : le sol, la terre, la glèbe
Bohnapfetter (n.m.): le parrain jetant des dragées
Bolle (n.m.) : bourgeon, grosse pierre
Brennessel (n.f.), Brennessle (pl.) : l' ortie
Brueder Rüetland : frère Rüetland personnage et titre du poème éponyme (L.v.S.u.S. ), un des septs moines de Murbach assassinés par les Hongrois.
rumbeer (n.f.) : la mure
Brumbeerhecke (n.f.pl.) : les haies de ronces
Brumbbereblette (n.f.pl.) : les feuilles de mûre
Bübbri (n.m.) : le picrate
Buckel (n.m.), Bickel (pl.) : le monticule, la petite colline
Büe (n.m.) : le garçon
Büech (f) : le hêtre
Büechebauim (n.m.), Büechebaim ( pl. ) : le hêtre
Büechehirscht (n.m.) : la hêtraie
Bummer (n.m.) : le bouton de floral
ür ( n.m.): le paysan
Bürekrieg (n.m.) : la Guerre des Rustauds
Burscht (n.m.) : le gaillard
Butte (n.f.) : le cynorhodon de l'églantier
Butterblüem (n.f.) : le bouton d'or
Cardamine (n.f.) : la (n.m.), Celtisbaim (pl.): le micocoulier
Cleopatra (n.m.) : le papillon Cléopatre
Cyaniris (n.m.) : le papillon demi argus ou argus violet
Cystushirscht (n.m.) : le buisson de ciste
deimol (adv.) : de temps a autre
Dichter* (n.m.): le poète
Dietristei (n.m.) : Dietrichstein, rocher remarquable dans la forêt de Guebwiller entre Bildstoeckle et clairière des bruyères (versant nord)
diimle (v.) : tourmenter
irmling * * (adj.) : étourdi.
Dollweck (n.m.) : l'imbécile
Dooscht (n.m.) : la chanvrine, l'eupatoire
Dorn (n.m.), Dorne (pl.) : l'épine
Dornekron (n.f.) : la couronne d'épines
Dottelhans (n.m.) : l'ingénu, le candide
Drache (n.m.) : le dragon
dràiwe (v.) : menacer
dühle (v.) : guetter
Dunkelrose (pl.) : roses d'un rouge profonddüs (adj.) : craintif
düsse (v.) : se tapir
Erledach (n.n.) : le toit ou la voûte formée par les branches des aulnes.
Edelkescht (n.f.): la châtaigne
Eelgarte (n.m.): le Jardin des Oliviers
Eedland (n.n.) : la lande, la garrigueEich (n.m.), Eiche (pl.), Eichbauim (n.m.) Eichbàim (pl.) : le, les chêne(s)
Eichebletter (n.f.pl.): les feuilles de chêne
Eichele (n.n.) : le glan
Eglassle (n.n.): le lézard
Enzione (n.m.): la gentiane
eppene (adv.) : environ, peut-être
Erlebsta
nd (n.m.) : l'aulnaie
Essigbeerle (n.n.) : l'épine-vinetteE
uphenoides (n.m.): le papillon aurore de Provence
Eva : Eve
Fald (n.n.), Falder (pl.) : le champs Falk (n.m.), Falke (pl.): le faucon Farn (n.n.): la, fougère Farre (n.m.) : en allemand jeune taureau Fata Morgana (n.f.) : le mirageFattig (n.m) : l'aile Ferschterhüs (n.n.) : la maison forestière Ficht (n.f.), Fichte (p.l.) : le, les pin(s) Fichttann (n.f.), Fichttanne (pl.): le, les pin(s)
Fingerhüet (n.m.): la digitale
Fink* (n.m.), Finke* (pl.) : le pinson
Firscht* (n.m) : la crête
Fischle* (n.n.) : le petit poisson
Fisik (n.m.) : plaisanterie, bêtise
Flàchtehoor (n.n.) : le lichen
Florkleid (n.n.) : un habit de fleurs
Fohr (n.f.), Fohre (pl.) : le pin sylvestre
Frieihjohrswald (n.m.): la forêt au printemps
Fuserblettle (n.n.) : une petite feuille effilochée
fusrig (adj.) : effiloché
gàch (adj.) : abrupt
Gàisblett (n.n.) : le chèvrefeuille
Gàisblettblüem (n.f.) : la fleur du chèvrefeuille
Gàisehirt-* (n.m.) : le chevrier
Galtz, le : sommet au dessus d'Obermorschwihr ou est érigée une statue monumentale représentant le Christ bénissant l'Alsace.
Gamander (n.m.) : la germandrée
Garte (n.m.) : le jardin
Gàtter (n.n.) : grillage, grille
Gedankegniehl (n.n.) : grouillement des pensées
Gegeitsch (n.n.) : le barvardageGehre (n.m.) : giron, genoux
Geisseleitre (n.f.) : la laitue des forêts
Gert, (n.f.) Gerte (pl.) : le sarment
Gettel (n.f.): la marraine
Gezànn (n.n.) : pleurnicheries
Gfàll (n.n.) : amende au Moyen- Âge
Gfrischt* (n.n.) : le gel
Glànd (n.n.) : le terrain, une pièce de terre
Ginsel* (n.m.) : l'ajuga, le bugle
Ginschter* (n.m.): le genêt
Ginschterhald* (n..f.): la pente recouverte de genêts
glitsche1 (v .) : glisser
Glitzerfischle* (n.m.): les petits poissons scintillants, ablette, épinoche...
gluckse (v.) : glousser
gluttre (v.). : clapoter
Gonepteryx cleopatra ( n.m.): le papillon jaune du midi
Grache (n.m.) : le ravin
Grams (n.n.) : grillage, clôture
Gras (n.n.), Greeser ( pl.): l' herbe
Grimpelmàrk* (n.m.) : la marché
gruddle (v.) : grouiller, fourmiller
grunne (v.) : coagulé (part.)
Goldrüet (n.f.): la verge d'or
Gott : Dieu, le dieu
Grat (n.n.) : la crête Grille* (n.m.), Grillele* (n.n.) : le grillon
Griffelkarn* (n.m.) : le style, partie effilée qui prolonge l'ovaire du pistil et qui se termine par le stigmate.
Gscheid (n.n.) : limite d'un terrain
Gschirr* (n.n) : le harnachement
gspricklet* (adj.) : couleur pie, tacheté, moucheté
Gstade (n.m.) : parure
Gundermànn (n.m.) : le glechome, le faux lierre
Gwarf (n.n.) : redevance au Moyen-Âge
Hagebüechlauib (n.m) : le feuillage du charme
Hagebüechehag (n.m) : la haie de charmes
Hahn ((n.m), Hahne (pl.) : le coq
Hahnefüess (n.m.) : la renoncule
Hahr (n.m), Hahre (pl.) : le geai
Hàimichele -* (n.n.) : le grillon
Haischrack (n.f.), Haischracke (pl.) : la sauterelle
Hald (n.f), Halde (pl.) : la pente
Hàld (n.f.), Hàlder (pl.) : la bordure
Halmelspil* (n.n.): le ballet des chaumes caressés par le vent
hahlings* (adv.) : soudain, inopimément
handle (v.) : se quereller
Hang (n.m): le versant, la pente
Hans Billing* * : personnage du poème du même nom (L.v.S.u.S.)
Hanswurscht (n.m) : un pitre, un polichinelle
hàppe (v.) : claxonner
Hàrdevih* (n.m): le bétail
Harlekin (n.m): Arlequin
Haselstauib (n.m) : la poussière du chaton male du noisetier
Hax (n.f.) , Haxe (pl.): la sorcière
Heck (n.f.), Hecke (pl.) : la haie
Hehl (n.f.): la caverne
Heid (n.f.) : la lande recouverte de bruyère
Heideland (n.n) : la lande recouverte de bruyère, le pays des païens, des mécréants
Heidekrüt : l'érica
Helge (n.m.) : image, image pieuse de l'allemand heilig, Kumminionhelgele
Hermelin (n.n.) : l'ermine
Herr (n.m): le Seigneur, le seigneur
hertsür (adj.) : âprehile (v.) : pleurer
Himmelschlissel 1 (n.m.) : la lande recouverte de bruyère: la primevère
Hochwald (n.m.) : la futaie
Hochmoor (n.n.) : la tourbière d'altitude
Holder (n.m.) : le sureau
Holderhurscht (n.m.) : la haie de sureau
Hohlzàhn (n.m.) : l' ortie royale
Hund (n.m.) : le chienHunigwab (n.f.),
Hunigwawe (pl.) : le rayon de miel
Hurscht (n.m.), Hirscht (pl.) : le buisson
Hurt (n.f.) : la claie
igmummelt (v.) : enveloppé (part.), comme une momie
Immele* n.n.) : l'abeille
Immestand* (n.m.) : le rucher
iwerzwarg* (adj.) : de travers, oblique,
Jager (n.m.) : le chasseur,
Jagersfraui (n.f.) : l'épouse du chasseur
jaschte (v.) : se démener, s'activer inutilement
Jasmin (n.m.) : le jasmin
Job : Job
Junger (n.m.) : le disciple
Kàlb (n.n.), Kalwer (pl.) : les veaux
Kàiser Karol (n.m.): l'empereur Karol (Charles) personnage du poème satirique
Starculfus (L.v.S.u.S. )
Kàiwefàld (n.n.) : emplacement où étaient enterrés les carcasses, les cadavres d'animaux, les dépouilles des suicidés et des condamnés à mort, aussi Kaiweacker
Kànel (n.m.) : la gouttière
Karscht (n.m.) : houe à deux ou trois dents
Katzle (n.n.) : le chaton (bot.), aussi le petit chat keie (v.) : tomber
Kescht (n.f.), Kestche (pl.): la châtaigne
Keschtelauib (n.n.) : le feuillage du châtaignier
Kind* (n.n.): l'enfant
Kirschebauim *- (.n.m.) : le cerisier
Kìrschablüescht* (n.m.) : la fleur de cerisier
Kitzle*(n..n.) : la chouette
Klàtt (n.f.), Klàtte (pl.) : le. glouteron, la benoite, fig. le pot de colle
klepfe (v.) : claquer
knàrsche (v.) : grincer
Knippelbank* (n.m.) : banc en gourdins
knàrsche (v.) : grincer
Kommunikant (n.m.) : le communiant
Koschmes (n.m.) : le serpolet, le thym
Krabb (n.f.): le corbeau
Kraj (n.f.) : la corneille
kràbse (v.) : grimper
Krallehals (n.m.) : collier de perle
kraschple (v.) : craqueler
Krichtwasser (n.n.) : l'eau bénite
kroble (v.) : ramper, démarche des insectes, ég. l'enfant qui se déplace à quatre pattes
krüppe (v.) : s'accroupir
Kückück (n.m.) : le coucou
Kückücksblüem (n.f.) : le coucou, une fleur
Küeschalle (n.f.) : la pulsatille, la coquelourde
kwàlte (v.) : passer la soirée, faire la veillée
Lamm (n.n.) : l'agneau
Lampe (n.m.) : une variété de raisin de table, chasselas
Lander (n.f.): le timon
Lauib (n.n.) : le feuillage
Lauichehax (n.f.) : la sorcière de la lauch, poème (L.v.S.u.S. )
Làuim (n.m.) : la buée
Làwerbliemle (n.n.) : l'hépatique, une fleur
Lawandelduft (n.m.) : l'odeur de la lavande
Leewezahn (n.m.) : le pissenlit
Leime (n.m.) : l'argile
Lewàt (n.m.) : le colza
Lerchesporn (n.m.) : le pied d'alouette
Libelle (n.f.) : la libellule
Lind* (n.f.), Linde1 (pl.) : le(s) tilleul(s)
Line (n.m.) : le linlipfe* (v.) : soulever
lüege 1 (v.) : regarderlüschtre (v.) : écouter, prêter l'oreille
Magischter Starculfus : personnage du poème satirique Starculfus (L.v.S.u.S. )
Màidle (n.n.) : la fille
Màie (n..f.) : la fleur
Màie (n.m.) : l'arbre
Màigleckle (n.n.) : le muguet
Màireesle (n.n.) : la rose de mai
Màrguerit (n.f.) : la marguerite
Majoran (n.m.) : la marjolaine
Màrleprinz (n.m.) : le prince charmant
Märzblüem (n.f.),
Märzblüeme (pl.) : la violette de mars, le perce-neige
massleidig (adj.) : maussade
Matt (n.f.), Matte(pl.) : le(s) pré(s)
Mattegras (n.n.),
Mattegreeser (pl.) : l' herbe des prés
Matteland (n.n.) : la prairie
mecht (v.) (subj. meege) : sens de vouloir
mèilig (adj.) : immense, colossal
meine, sich (v.) : se dresser fièrement, se prendre pour ce qu'on n'est pas
melsch (adj.) : pourri, contusionné
Mensch (n.m.), Mensche (pl.) : l'humain
miechle (v.) : sentir le moisi
miecht (v.) (subj. meege) : sens de vouloir
Mier (n.f.) : le mouron
Miesch (n.n.): la mousse
mithi*- (adv.) : de temps à autre
Mitdüres* (n.n) : pitié, compassion
Mittelmeer* : la mer Méditéranée
Mole (n.m.), Meele (pl.) : tache, blauie Mole hématome
Moloch (n.m.): Moloch
Moorfraui (n.f.) : la dame de la tourbière personnage fantastique
Moorgrund (.m.) : la tourbe
Muck (n.f.),
Mucke (pl.) : la mouche
müdrig (adj.): morne
muttre (v.) : rechigner, rouspéter
Myrte (n.f.) : la myrthe
Nachtigall (n.f.), Nachtigalle (pl.) : le rossignol
Nachtschàtte (n.m.) : papillon de nuit, aussi une herbe
Nagale (n.n.) : lœillet
Narr (n.m.), Narre: (pl.) : le fou
Nattrekopf (n.m.) : vipérine
Nawelfraui (n.f.),
Nawelfrauie (pl.) : la dame du brouillard, de la brume, être imaginaire fantastiqueneexe (v.). : pleurnicher
Neger (n.m.): le nègre, le maure
Nessl (.f.), Nessle (pl.): l ortie
niele (v.) : fouiller
Nussbletter (n.f.pl.): les feuilles de noyer
Oliveäschtle (n.n.) : le rameau d'olivier
Orchidee (n.f.) : l'orchidée
Oschterblüem (n.f.) : la cardamine
Palaeno (n.m.) : le solitaire , un papillon
Pan (n.m.) : Pan
Pappel (n.f.), Papple (pl.) : le peuplier
Pfad (n.m.), Pfade (pl.) : le sentier
Pfafferminz (n.m.) : la menthe
Pfaffekàpple (n.n.) : le bonnet de prêtre, le fusain
Pfàrg (n.m.) : enclos
Pferschìng (n..m.): la pêche
Pflanz (n.f.),
Pflanze (pl.) : la plante
pfluttrig (adj.) : transi, ratatiné, flétri
Pilatus : Ponce Pilate (L.v.S.u.S. )
Pilz* (n.m.): le champignon
Pinie (n.f.) : le pin
Pistazie (n.f.): la pistache
plange (v.) : désirer avec ardeur
Plon (n. m.) : endroit plat
Plunder (n.n.) : vêtement
poppre (v.) : le battement du cœur, le cœur qui bat la chamade
prawiere (v.) : essayer
Promenad (n.f.) : Promenade Déroulède sur les hauteurs de Guebwiller vers le cimetière militaire
Quall (n.f.) : la source
raan (adj.) : maigre, émacié
Ràbbàrg (n.m.) : le vignoble Ràbmann (n.m.): le vigneron
Ràbhang (n.m.) : la pente, le coteau planté de vignes
Rabland (n.n.): le vignoble, le pays de la vigne
Rablit (n. pl.) : les gens qui travaillent dans les vignes
Ràgefrauie (n.f.pl.): les dames de la pluie, êtres fantastiques
Rabsteck (n.m.pl.) : les ceps
Ràinfarn (n.n.) : la tanaise
Rank (n.m.) : le tournant, le virage
rànke (v.) : faire des détours, prendre un virage
Rauibtier (n.n.) : le prédateur
Ràwe (n.f.pl.) : les vignes
ràwle (v.) : dépérir
Rawehald (n.f.) : rangée de vignes à flanc de colline
Ràwegland (n.n.): la parcelle de vignes
Ràwelauib (n..n.) : le feuillage des vignes
Reh (nf.) : la chevrette, femelle du chevreuil
richte * (v.) : travailler, arranger
riehre (v.) : binerRitter (n.m.) : le chevalier
Ritter Eck vu Felseeck : personnage du poème Ritter Eck (L.v.S.u.S.)
rittle (v.) : se balancer
Ris* (n.m.), Rise* (pl.) : le géant
Ris (n.n.), Riser (pl.) : la ramée, le branchage
Rohr (n.n.): la tige du roseau
Ros (n.f.) Rose (pl.) : la rose
Roselamelle (n.f.pl.) : les pétales de rose
Ross (n.n.) Resser (pl.): le cheval
rossle (v.) : cahoter bruyamment
Rüescht (n.f.) : l'orme
Rüpp (n.f.), Rüppe (pl.) : la chenille
Runs (n.m.) : le ruisseau de montagner
utsche (v.) : glisser
Sankt Ganwolf : Saint Gangolph (L.v.S.u.S. )
schiich (adj.) : craintif, peureux
Schilf* (n.n.) : le roseau
Schlang (n.f.), Schlange (pl.) : le serpent
Schandel (n.f.) : la chandelle
Schleh, Schledorn : le prunellier
Schlesser (n.m.pl.) : les châteaux
schlupfe (v.) : se glisser
Schofheid : le genêt a balais
Schor (n.f.) : l'andain, la traînée
Schnee (n.m.) : la neîge
Schneekenig (n.m.) : la roi de la neige (l'hiver blanc), personnage et titre d'un poème (L.v.S.u.S.)
Schneewaihe (n.n.) : la congère
Schriener : le menuisier
schüdre (v.) : frissonner
schupfe (v.) : pousser
Schutz (n.m.) : averse
schwabble (v.) : vaciller, branler, balotter, radotter
Schwàlwàle (n.n.) : l'hirondelle
Schwarzamsel (n.m.) : le merle noir
Schwedekrieg (n.m.) : le Guerre de Trente Ans
Seewe (n.m.) : le thuya
Sidelbascht : le lilas, la daphnée
Siire (n.f.) : l'acidité
Skabiose (n.f.) : la scabieuse
Solbei, Salbei (n.m.): la sauge
Someschoot (n.f.) : la gousse contenant la semence
Soot (n.f.) : la semence
sprickle* (v.) : moucheter
Stàdtherr (n.m.) : le notable
Starfulcus : titre d'un poème. En l'an 774 un nommé Williarius cède à l'abbaye de Murbach un champ aux confins du ban de Ratherishaim l'actuel Raedersheim pour le repos de l'âme de son épouse, Atheut Bergione . La donnation été rédigé et signé in villâ Gebunwillare par un nommé Starculfus.
Stàrn (n.m.), Starne (pl.) : l'étoile
Stàrnestross (n.f.), Starnestrosse (pl.) : la voie étoilée
Starnblüem (n.f.), Starnblüeme (pl.) : la stellaire
Steibràch (n.m.) : le saxifrage
Steigrüeb (n.f.) : la carrière
Steirudel (n.m.) : le pierrier, l'éboulis
stibbre (v.) : soutenir, étayer
Strangebarg : Le Strangenberg, colline du vignoble qui se dresse entre Westhalten et Rouffach, une lande steppique occupe son sommet.
Stràhn (n.f.) : traînée
Strieme (n.m.) : raie, traînée
Striich (er) : la, les tige(s)
Stüd( e) : l'arbuste(s), l'arbrisseau(x)
stüne ( v.) : regarder prostré, songer
Stupfel (n.f.) : le chaume
Sührampfel (n.m.) : l'oseille
Sumpfgreeser (n.n.pl.) : les herbes du marais
Sumpfheidelbeer (n.f.),
Sumpfheidelbeere : variété de myrtille des zones humides
Summervogel (n.m.), Summerveegel (pl.) : le papillon
Summerveegele (n.n.pl.) : de petits papillons
Sunneresser (n.m.pl.) : les chevaux d'Hélios myt.
Tagpfauiauig (n.m.) : le papillon paon du jour
Tal (n.n.) : la vallée
Tànn (n.f.), Tànne (pl.), Tannebauim (n.m.), Tannebàim (pl.): le sapin
Tannelàhne (n.f.pl.) : des rangées de sapins
Tannewald (n.m.) : la forêt de sapins, la sapinière
Tannezapfe (n.m.) : la pomme de pin
tappe (v.). : attraper, marcher lourdement
Talgrund (n.m.) : le fond de la vallée
teig (adj.) : blet
hais (n.m.) : le papillon thais
Thierebach : Thierenbach, pèlerinage, Basilique dédiée à la Vierge Marie située sur la commune de Jungholtz
Thymian (n. m.) : le thym
thieche (v.) : tisser, couvrir de drap
Torfmiesch (n.n.) : la mousse des marais
Toisigguldekrüt (n.n.) : la petite centaurée
Trauimlandschaft (n.f.) : un paysage idyllique
Trürmantel (n.m.) : le papillon morio ou manteau royal
Triwel (n.m.) : le raisin
tschattre (v.) : cliqueter
tschüppe (v.) : empoigner par les cheveux
tummle (v.) : se hâter
tunke (v.) : plonger quelque chose dans un liquide
Tür (n.f.) : tour, fois
Undinegsang (n.m.) : le chant des ondines
Unkrüt (n.n.) : la mauvaise herbe
Ürwaldwàlt (n.f.) : l'univers de la forêt vierge primaire
Veiele, Veialadle (n.n.) : la violette
verfusre (v.) : s'effilocher
vergelschtert (adj.) effrayer, ahuri
verhèie (v.) : casser
Veronika (.f.) : la véronique
vertscheiert (adj.) : effarouché
Vogel (n.m.), Veegel (pl.) : l' oiseau
Volley (n.m.) : l'ivrogne
Wacke (n.m.) : une grosse pierre
Wadel (n.m.) : la queue
Wadestibbri (n.m.) : un soutiens-mollet, une piquette qui fait raidir les mollets
Wag (n.m.): le chemin
Wald (n.m.), Wàlder (pl.) : la forêt
Waldgras (n.n.) : l'herbe de la forêt
Waldlauib (n.n.) : le feuillage de la forêt, la frondaison
Waldkinigin**- (n.f.) : la reine des bois
Waldrand n.m.) : l'orée du bois
Waldsummerveegel (n.m.pl.) : les papillons des bois
Waldwàg (n.m.) : le chemin forestier
Wàlt (n.f.): le monde, la terre
Wàse (n.n.) : l'être, la créature
Wàtterlàiche (n.n.) : l'éclair de chaleur
Wild* (n.n.): le gibier
Weid (n.f.), Weide (pl.): le pâturage
Wildkirsch **(n.f.), Wildkirsche (pl.) : la merise
Winachtsreesle (n.n.): l'héllébore
Winterwald* (n.m.) : la forêt hivernale
Wissdorn (n. m.) : l'aubépine
witsche* (v.) : se glisser
wusle (v.) : s'agiter, grouiller
Zettle (v.) : répandre
Ziescht (n.m.),
Zieschtblüeme (f) : l'épiaire (stachys), une fleur
Ziild (n.f.) : la ligne, le sillon
Zitronefalter (n.m.) : le papillon citron (Gonepteryx rhamni)
Zwarg (n.m.), Zwarge (pl). : le(s) nain(s)
zwisle (v.) chuchoter