3.jpg
AccueilHistorique des éditoriaux 2021-2019L'association - Statuts - ChronologieAlbum photosContactE. Storck Bio-et bibliographie 202220212020201920182017Joseph Storck hommageStarculfus2016 Der Pfingstmontag et l'AG du 16 maiLes deux frères, Joseph et Emile (éléments biographiques)Œuvre poétique et traductionsAUDIOTHEQUEŒuvre dramatique: E Summertrauim; Mathis NithartŒuvre pédagogique (Lebensfreude)Œuvre épistolaire (Correspondance)Oeuvre entomologique (papillons)Guebwiller Alfred Kastler et Emile BaasAbbé Charles BraunJean SchlumbergerLina Ritter rencontresNathan KatzDaniel Muringer / Francis KrembelJean EgenMarguerite Gable-SennéRaymond BuchertClaude VigéeMulhouse: AF Neumann, Drumm, TroxlerGeorges Zink et Michel ZinkEdgar ZeidlerInfos / liensAuteurs florivaliens et l'AlsaceBulletin onlineArticles journauxGlossaire d'Emile StorckAuteurs florivaliensLégendes,petites histoires du FlorivalDictionnaire toponymiqueDictons, proverbes , légendesDictionnaire Thématique Lieux d'AlsaceSpécialités alsaciennes Livre d'Or
Cercle Emile Storck
Emile Storck Kreis
Guebwiller
1.jpg 2.jpg 4.jpg 5.jpg 6.jpg 7.jpg 8.jpg
Emile Storck
Site Cercle_Emile_Storck.jpg 7.jpg
l'homme
d'r Mensch
der Mensch
l'amitié / l'inimitié
d' Frìndschfat / die Fìndschàft
die Freundschaft / die Feindschaft
l'attention / le manque d'attention
d' Àchtung / d' Àchtlosigkeit
die Achtung / die Achtlosigkeit
le bonheur / le malheur
's Glìck / 's Unglìck
das Glück / das Unglück
la compassion / l'insensibilité
's Mìtleid / d' Empfìndungslosigkeit
das Mitleid / die Empfindungslosigkeit
le courage / la peur
d' Müat, d' Courage / d'Àngscht
die Mut, die Courage / die Angst
décrire les gens
d' Litt bschriwe
die Leute beschreiben
en bonne santé / malade
gsund / krànk
gesund / krank
cheveux clairs, foncés
hellhoorig, dunkelhoorig
hellhaarig, dunkelhaarig
corpulent / mince
korpülant / schlànk
korpulent, beleibt / schlank
grand / petit
groß / klei
groß / klein
jeune / vieux
jung / àlt
jung / alt
gentil / méchant
liab / bees
lieb / böse
sympathique / antipatique
sympàtisch / unsympàtisch
sympatisch / unsympatisch
les métiers et les locaux
d' Berüafe un d' Gschaftsràuime
die Berufe und die Geschäftsräume
l'artisan, l'atelier
d'r Hàndwarker, 's Àtelier
der Handwerker, die Werkstatt
l'avocat, le cabinet, le tribunal
d'r Àdvakàt, d' Kànzlèi, 's Grìcht
der Rechtsanwalt, die Kanzlei, das Gericht
l'agent de police, le poste de police
d'r Schucker, d' Wàch, d'r Polizèiposchte
der polizist, die Polizeiwache
le boucher, la boucherie
d'r Metzger, d' Metzg, d' Metzig, d' Metzgerèi
der Metzger, die Metzgerei
le boulanger, la boulangerie
d'r Bäcker, d' Bäckerèi
der Bäcker, die Bäckerei
le brasseur de bière, la brasserie (fabrique)
d'r Biarbràuierd d' Bràuierèi
der Bierbrauer, die Brauerei



les gens
d' Litt,
die Leute
l'adolescent
d'r Teenager
der Teenager
l'être humain
d'r Mensch
der Mensch
la femme
d' Fràui
die Frau
l'homme
d'r Mànn
der Mann
l'enfant
's Kìnd
das Kind
la fille, la fillette
's Maidle, 's Maidele
das Mädchen, das kleine Mädchen
le garçon, le garçonnet
d'r Jung, d'r Büe, 's Biawle
der Junge, der kleine Junge
le veuf
d'r Wìtlìng, d'r Wìtwer
der Witwer
la veuve
d' Wìtfràui
die Witwe
l'humanité
d' Menschheit
die Menschheit
le marié, la mariée
d'r Hochziter, d' Hochzitre
der Brautigam, die Braut
la mort
d'r Tod
der Tod
la vie
's Lawe
das Leben
les sentiments
d' Gfühler
die Gefühle
l' affection / l'indifférence
d' Züaneigung / die Gleichgìltigkeit
die Zuneigung / die Gleichgültigkeit
l'amour / la haine
d' Liab / d'r Hàss
die Liebe / der Hass


les gens
d' Litt,
die Leute
décrire les gens
d' Litt bschriwe
die Leute beschreiben
les sentiments
d' Gfühler
die Gefühle
les métiers et les locaux
d' Berüafe un d' Gschaftsràuime
die Berufe und die Geschäftsräume
le bûcheron, la dorêt
d'r Holzmàcher, d'r Wàld
der Holzfäller, der Waldt
le chef d' Orchestre la musique
d'r Dirigant, d' Dirigantin
der Dirigent, die Dirigentin
le cuisinier, le restaurant
d'r Koch, 's Restaurant
der Koch, das Restaurant
le droguiste, la droguerie
d'r Drogìscht,d' Drogerie
der Drogist, die Drogerie
le fromager (fabriquant), la fromagerie
d'r Kaser, d Kaserèi, d' Kaskuch
der Käser, die Käserei
le fromager-crémier, la crèmerie
d'r Kashandler, Mìlchhandler, d'r Kaslàde
der Käse- Milchhändler, das Käsegeschäft
l'horloger, l'horlogerie
d'r Ühremàcher, 's Ühregschaft
der Uhrenmacher, das Uhrengeschäf
le maçon, le bâtiment
d'r Mürer, d'r Bàui
der Maurer, der Bau
le maraîcher
d'r Gmiasgartner
der Gemüsegärtner
le marchand de fruits et légumes
d'r Obst- un Gmiashandler
der Obst und Gemüsehändler
le menuisier, la menuiserie
d'r Schrianer, d' Schrianerèi
der Schreiner, die Schreinerei
le pâtissier, la pâtisserie
d' Patissier, d' Patisserie
der Konditor, die Konditore
le, la paysan (n), la ferme
d'r Bür, d'Birane, d'r Bürehof
der Bauer, die Bäurin, der Bauernhof
le, la pharmacien, la pharmacie
d'r Àpatheker, d' Àpathekre, d'Àpathek
der Apotheker, die Apothekerin, die Apotheke
le plâtrier, le bâtiment
d'r Jìpser, d'r Bàui
der Gipser, der Bau
le plombier, l'atelier
d'r Installateur, 's Àtelier
der Installateur, der Klempner, die Werkstatt
le poissonnier, la poissonnerie
d'r Fìschhandler, d'r Fìschlàde, d'r Fìschdtànd
der Fischhändler, das Fischgeschìäft, der Fischstand
le scieur, la scierie
d'r Sager, d' Sagerèi
der Säger, das Sägewerk
le vigneron, la vignoble, la cave
d'r Rab- Wibür, Wìnzer, d'r Rabbarg, d'r Kaller
der Winzer, Weinbauer, der Weinberg, der Keller